Zvaniet mums:+371 29285567
Sekojiet mums:

Lokalizācijas segments

Mūsu pakalpojumi būs noderīgi globālām un vietējām lokalizēšanas aģentūrām un uzņēmumiem. Mēs esam uzticams piegādātājs daudzām labi zināmām korporācijām kopš mūsu dibināšanas brīža.

Mēs piedāvājam pilnu pakalpojumu klāstu, kas saistīti ar audiovizuālā un teksta satura lokalizēšanu.

Profesionāli un precīzi TULKOJUMI UN SUBTITRI kopā ar BALSS IERAKSTU STUDIJU, kas piedāvā DUBLĀŽU un IESKAŅOŠANU, lai nodrošinātu pilnu pēcapstrādes pakalpojumu klāstu vienuviet.

PAMATINFORMĀCIJA par STATISTIKU, KAPACITĀTI un APJOMIEM:

  • Vidējā ierakstu kapacitāte – 5000-6000 min/nedēļā (vairāk nekā 100 balsu, pieaugušie un bērni)
  • Vidējā subtitrēšanas kapacitāte – 25,600 min/mēnesī (vairāk nekā 200 tulki un redaktori)
  • Vidējā dublāžas kapacitāte – 1 (5 daļu jeb reel) Kino projekti nedēļā
  • 4 galvenās valodas – latviešu, igauņu, lietuviešu un krievu
  • Darbadienās iespējamas 17 stundu maiņas, nedēļas nogalēs (9 stundu maiņa ierakstam un 8 stundu maiņa miksēšanai)
  • Ieraksta studijā tiek izmantota tikai korporatīvā aparatūra un programmatūra (ADR telpās un kontroltelpās), vairākas digitālās, audio darbatelpas
  • Tiek uzturēti augsti drošības standarti un procedūras, notiek apmācības
  • Ātrgaitas internets 150-300 Mbits

Pilna apjoma pēcapstrādes, kinoteātra dublāžas un ieskaņošanas pakalpojumi vienuviet no scenārija vai dialoga tulkojuma un adaptācijas, izmantojot atlasi (kastingu), režiju, ierakstīšanu un miksēšanu (5.1 skaņas un stereo formātos), montāžu un autortiesības.

Izveidota ieskaņošanas aktieru datu bāze dublāžas pakalpojumiem. Mēs regulāri pieaicinām jaunus talantus un nodrošinām, ka mūsu klientiem ir pieeja mūsu datu bāzei, lai atlasītu talantus.

Baltijas dublāža vai Baltijas ieskaņošana ir mūsu galvenie pakalpojumi.

GALVENĀS VALODAS ir:

  • Latviešu dublāža
  • Igauņu dublāža
  • Lietuviešu dublāža
  • Krievu dublāža
  • Ukraiņu dublāža

Noklausieties demo ierakstus ar:

  • Latviešu balss talantiem
  • Igauņu balss talantiem
  • Lietuviešu balss talantiem
  • Krievu balss talantiem

Tulkošanas, transkripcijas, teksta rediģēšanas un subtitru pakalpojumi izmantojot mūsu programmatūru vai jūsu tiešsaistes risinājumus.

Mūsu GALVENĀS VALODU SPECIALIZĀCIJAS ir:

  • Angļu-Latviešu
  • Angļu-Igauņu
  • Angļu-Lietuviešu
  • Angļu-Krievu
  • Igauņu-Angļu
  • Latviešu-Angļu
  • Lietuviešu-Angļu
  • Krievu-Angļu
  • Krievu-Latviešu
  • Krievu-Igauņu
  • Krievu-Lietuviešu
  • Igauņu-Krievu
  • Latviešu-Krievu
  • Lietuviešu-Krievu
  • Angļu-Somu
  • Angļu-Zviedru
  • Angļu-Norvēģu
  • Angļu-Dānu
  • Angļu-Islandiešu
  • Spāņu-Latviešu
  • Spāņu-Igauņu
  • Spāņu-Lietuviešu
  • Spāņu -Krievu
  • Turku-Latviešu
  • Turku-Igauņu
  • Turku-Lietuviešu
  • Turku-Krievu
  • Ukraiņu-Latviešu
  • Ukraiņu -Igauņu
  • Ukraiņu -Lietuviešu
  • Ukraiņu -Krievu

Visi valodnieki ir pieredzējuši profesionāļi, kas prot izmantot noteiktas programmatūras un apstiprinātas metodes satura pārbaudei, lai nodrošinātu pilnvērtīgu subtitrēšanas risinājumu (interneta izpēte un kontaktēšanās ar muzejiem vai nacionālajām bibliotēkām).

Iespēja pievienot video TV/2D/3D SUBTITRU FAILUS tā saucamos soft subtitles (SRT, XML, EBU STL un citus) un/vai IEDEDZINĀT SUBTITRUS materiālā jeb izveidot hard subtitrus (burn-in subtitles).

Faili ir izmantojami apraidēs, kinoteātros, DVD, BD, DCP, VOD un tiešsaistes platformās.

© 2014-2020. Digi Media. All right reserved.